今日の一言コメント

かにしのまだまったく手をつけていないのならみやびルートからやるのをオススメします
明日はサモナイも発売されるしホント遊ぶための時間が無いですよねぇ
とりあえず週末は睡眠を削って遊び続けよう
死ぬ一歩手前ぐらいにきたら体が勝手に寝てくれるさ!


「かにしの」長いけど確かに読み応えアリだ! 俺も頑張るから頑張れ社会人! エロ可愛かったぞ美綺!(落ち着け)…しかし、一気に読むよりも一晩一話ぐらいのペースの方が没入できそうな話ではある。とか言いつつも今夜も寝ない俺。

 情報乙です。俺も早くぷりちーしたいぜ。終末は終末でまた移動があったりするので、なかなかゆっくりは出来ませんのう。特にサモナイは長いので致命的。

Red fractionの訳詞
byが受動態の主語だからあの訳だとおかしいのは確か。
pig out に動詞の意味があるのも本当だけど、
私はout thereを句(意味:外には・世の中には)と取って、
『地獄の炎に焼かれろ 世の中のブタのような連中に』
とでも訳した方が良いのではないかと思う。


心ないマジレスかましますと、byが受身なのは正解ですが、受動態はbe動詞+過去分詞なので
burned/burntとなるべきです。あとは
・all those (対象がたくさんあることを示す)
pigs    豚
・out there 外/世間/世の中
と続きます。
受動態で解釈するなら
「世の中にあふれる豚連中に地獄で焼かれてしまった。」
というところかと思います。
訳がダサいのは仕様です。また正解であることを保証しません。

 この辺はザックリと意訳してしまった方がいいんでしょうか。うーむ。表現を変えるかどうかは少し相談するべきかな。

ショコラ全年齢版、パルフェとひっくるめてアニメ化の布石と見るのは穿ち過ぎ(←期待し過ぎ?)でしょうか。あけるりでさんざ痛い目を見たのにまだアニメに期待するか!?とか自分でも思わなくもないですが。
ななついろはスタッフが余計な色気を出してCCさくらになってしまわないことを祈ります。

 無いような気もしますがねぇw ななついろも相当映像向けではないと思うのですが、味付け次第で本当に別物になりそう。

http://www.policejapan.com/contents/syakai/20061121/index.html これはひどい。槇原氏もエラい人に言い掛かりをつけられていたんですねw

 割と有名な話だったんですねぇ。自分は漫画方面には疎いので知りませんでした。人格と創作に相互な関係はない、という例。

好きなコメンタリーは「ゴジラファイナルウォーズ」と「R.O.D(OVA版)」です。 何本か聴いていると、「映像の作り方を語る」のが米、「映像の内容を補足する」のが日、と言う印象を受けました。

 ああなるほど、そういう感じもありますね。ただ声優が絡んでるだけのコメンタリもありますがw

助けて欲しいけどもう無理だな……

 何をだ! まず分かりやすく要件を。